“BELLE DE JOUR” “我合上眼睛,世界倒地死去。 我抬起眼帘,一切重获新生。 我想你只是我脑中幻象。 ” 灯光明灭,溺入梦境。白日美人塞弗丽娜的躯体横陈在眼前,昼与夜颠倒,她在白日写下子夜的喧嚣。 皮革,皮草,动物纹样在暗语,野心与欲望裹藏在厚重的大衣里。 黑色的珠片却从塞弗丽娜身上的泥点中流溢而出,是星光坠落进白色的羊绒,她与昼夜皆获新生。 蕾丝,珠片,扭曲的缎面与交颈的天鹅印花引诱着海仙女丽达靠近。 罗伯特·梅普尔索普的马蹄莲迎上常玉,破碎的青玉与用色, 孤独静谧渗透出蠢蠢欲动与纯粹,美色与诗意在此刻变得同调。 张扬且款式多变的皮草包裹住半透明的薄纱紧身连衣裙, 下摆摇荡出欲望的弧度,是塞壬在海域上遥颂的歌声,魅惑风来吹拂。 黑色皮衣贴紧着她们,而她们的轮廓复刻出1960年代的黄金时刻。 艺术,自由与自我,渴求和束缚交织,伴随着新时代精神,形成了当下复杂而矛盾的自我。 “It’s dangerous to play safe” “I shut my eyes and all the world drops dead; I lift my lids and all is born again. I think I made you up inside my head.” A flicker of lights, drowning into dreams, the Body of Severina unfolded before our eyes. black and white is reversed, in the daytime, she writes about the hustle and bustle of midnight. Leather, fur, animal prints are whispering, ambition and desire wrapped up in heavy coats. The black beads, spill out of the mud spots hither and thither on Severina's despised body, like a starlight falling into the white cashmere, she is reborn with the day and the night.Lace, beading, twisted satin and cross-necked swan prints lure the sea nymph Leda close. Robert Mapplethorpe's calla lilies greets the broken lapis lazuli of San Yu. The solitary silence permeates with a vague chaos and purity, where beauty and poetry become in tune with each other. Flamboyant and versatile furs wrapped around translucent tulle tight dresses with hemlines that swung in lustful curves, it’s the song of Sirens chanting from afar on the seas as the seductive wind blew. The black leather dresses clung to the body, while the silhouettes replicated the golden moments of the 1960s. Art, freedom and ego, thirst and bondage are intertwined, along with the spirit of the new age, forming the complex and contradictory self of the moment.

2022/FW

LOOKBOOK

2022/FW

CAMPAIGN

2022/FW

PRESS

“BELLE DE JOUR” “我合上眼睛,世界倒地死去。 我抬起眼帘,一切重获新生。 我想你只是我脑中幻象。 ” 灯光明灭,溺入梦境。白日美人塞弗丽娜的躯体横陈在眼前,昼与夜颠倒,她在白日写下子夜的喧嚣。 皮革,皮草,动物纹样在暗语,野心与欲望裹藏在厚重的大衣里。 黑色的珠片却从塞弗丽娜身上的泥点中流溢而出,是星光坠落进白色的羊绒,她与昼夜皆获新生。 蕾丝,珠片,扭曲的缎面与交颈的天鹅印花引诱着海仙女丽达靠近。 罗伯特·梅普尔索普的马蹄莲迎上常玉,破碎的青玉与用色, 孤独静谧渗透出蠢蠢欲动与纯粹,美色与诗意在此刻变得同调。 张扬且款式多变的皮草包裹住半透明的薄纱紧身连衣裙, 下摆摇荡出欲望的弧度,是塞壬在海域上遥颂的歌声,魅惑风来吹拂。 黑色皮衣贴紧着她们,而她们的轮廓复刻出1960年代的黄金时刻。 艺术,自由与自我,渴求和束缚交织,伴随着新时代精神,形成了当下复杂而矛盾的自我。 “It’s dangerous to play safe” “I shut my eyes and all the world drops dead; I lift my lids and all is born again. I think I made you up inside my head.” A flicker of lights, drowning into dreams, the Body of Severina unfolded before our eyes. black and white is reversed, in the daytime, she writes about the hustle and bustle of midnight. Leather, fur, animal prints are whispering, ambition and desire wrapped up in heavy coats. The black beads, spill out of the mud spots hither and thither on Severina's despised body, like a starlight falling into the white cashmere, she is reborn with the day and the night.Lace, beading, twisted satin and cross-necked swan prints lure the sea nymph Leda close. Robert Mapplethorpe's calla lilies greets the broken lapis lazuli of San Yu. The solitary silence permeates with a vague chaos and purity, where beauty and poetry become in tune with each other. Flamboyant and versatile furs wrapped around translucent tulle tight dresses with hemlines that swung in lustful curves, it’s the song of Sirens chanting from afar on the seas as the seductive wind blew. The black leather dresses clung to the body, while the silhouettes replicated the golden moments of the 1960s. Art, freedom and ego, thirst and bondage are intertwined, along with the spirit of the new age, forming the complex and contradictory self of the moment.